ISO 17100 – Traducción Certificada

La importancia para las traducciones técnicas y jurídicas de su empresa

En 2015, ISO 17100 sustituyó a EN 15038 como norma que establece los requisitos que los servicios de traducción certificada deben cumplir.

La certificación según ISO 17100 incluye un conjunto de criterios de calidad y medidas relacionadas, de los que es responsable el proveedor de servicios de traducción. El certificado contribuye a incrementar la eficiencia de las empresas, ya que su alcance incluye la correcta concepción de aspectos como: la gestión de los recursos humanos de la empresa, que es especialmente importante en este tipo de certificaciones; capacidad técnica adecuada y gestión de recursos técnicos;

implementación de su propio sistema de gestión de la calidad, adecuada gestión de proyectos de traducción; y la aplicación, siempre que sea posible, de los servicios auxiliares apropiados.

Esta certificación tuvo como objetivo ofrecer a nuestros clientes una garantía externa de la Política de Calidad de M21GLOBAL en materia de Servicios de Traducción que existe desde el inicio de la fundación de la empresa.

La empresa de traducción tiene como principios la búsqueda constante de la satisfacción del cliente y la mejora continua del desempeño de la empresa, que son evidentes en la cultura de la empresa.

Seguir las Recomendaciones de la ISO 17100: 2015

e implementar el Sistema Kaizen - Sistema de mejora continua.

M21GLOBAL ha definido la siguiente
Política de
Calidad

  • 1 Ofrecer un servicio atento y riguroso.
  • 2 Escuchar las necesidades reales del cliente.
  • 3 Analizar los documentos a traducir y evaluar la calidad del original en cuanto a la posibilidad de una buena traducción.
  • 4 Comprobar si la traducción es posible en las condiciones y plazos solicitados.
  • 5 Realizar y enviar al cliente, en menos de 3 horas (en más del 95 % de los casos) un presupuesto estricto que se ajuste a las necesidades que nos comunique. En caso de que resulte imposible elaborar el presupuesto dentro del plazo estipulado anteriormente, se deberá contactar con el cliente e informarle del plazo dentro del cual se enviará la propuesta de servicio.
  • 6 Contactar con el cliente para aclarar dudas sobre el presupuesto.
  • 7 Seleccionar los traductores y correctores más adecuados.
  • 8 Preparar y proporcionar a los traductores y correctores los medios para hacer un buen trabajo.
  • 9 Supervisar el avance de la traducción para evitar retrasos en el tiempo de entrega.
  • 10 Comprobar que la traducción es conforme antes de entregarla al corrector.
  • 11 Verificar la traducción final, luego de ser revisada por el Control de Calidad.
  • 12 La verificación final de las definiciones del proyecto y que el trabajo de traducción esté de acuerdo con la responsabilidad del Project Manager.
  • 13 Enviar la traducción al cliente y solicitar confirmación de recepción.
  • 14 En caso de falla del medio de transmisión, buscar un método alternativo de entrega rápido.
  • 15 Preguntar al cliente sobre la calidad del servicio prestado.
  • 16 Analizar las sugerencias o quejas del cliente, dar respuesta e insertar las sugerencias relevantes en el Sistema de Mejora Continua.
  • 17 Recibir y responder rápidamente a todas las dudas y dificultades de los traductores y correctores.

El Sistema de Gestión de Servicios de Traducción M21GLOBAL es un conjunto de procesos que se interrelacionan e interactúan entre sí, asegurando así una mayor eficiencia y calidad de las actividades realizadas y promoviendo la comunicación entre todos los interesados en los procesos.

Por qué ISO 17100 es tan importante para la traducción

La precisión y la coherencia son muy importantes cuando busca un proveedor para sus traducciones, y más aún en el caso de las traducciones técnicas. Pero verificar y comparar los niveles de calidad es difícil, especialmente si su empresa no tiene hablantes nativos. Es por eso que la certificación (y en particular la ISO 17100) es tan importante para brindarle la tranquilidad de que necesita.