Correo Electrónico

info@empresa-traducciones.es

Contáctenos

Pide presupuesto

Agência de traducción especializada en traducciones técnicas y servicios lingüísticos

M21Global es una empresa de traducción certificada por la Norma Internacional de Servicios de Traducción ISO 17100:2015, que ofrece servicios en Europa y en todo el mundo. Ofrecemos y garantizamos los mejores plazos, una calidad irreprochable y precios competitivos en todos nuestros servicios. La empresa trabaja exclusivamente con traductores nativos en las áreas técnica, comercial y jurídica, recurriendo a especialistas en los diversos dominios definidos por la Asociación Americana de Traductores, y en más de 100 idiomas.

Áreas de especialización

Áreas de especialización
del servicio de traducción

Traducción técnico-jurídica: Alimentación, medio ambiente, arqueología, arquitectura, aeroespacial, automóvil, ferrocarril, comercial, concursos, contratos, construcción civil, derecho, energía, ingeniería, farmacia, finanzas, gestión, hostelería, informática, instrumentación, procesos judiciales, marketing, propuestas a concursos, salud, seguros, tecnologías de la información, telecomunicaciones, turismos y mucho más.

Leer más
Traducciones de sitios

Traducciones de sitios
Web adaptadas a SEO

La exposición de una empresa a los mercados nacional y mundial se hace hoy por Internet. Las comunicaciones con clientes y clientes potenciales ha experimentado una revolución. Sin embargo, su sitio web puede presentar errores en el lenguaje que perjudiquen su imagen u ofendan a las culturas locales. Asimismo, es necesario que su sitio web sea encontrado por quien busca un producto o servicio: esa es la función de SEO.

Leer más
Idiomas especialmente

Idiomas especialmente
competitivos

La empresa de traducción M21Global, es una agência de traducción que traduce de y a más de 100 idiomas. En los idiomas portugués, español, francés, inglés, italiano y alemán, nuestros trabajos tienen los mejores plazos, calidad y precios del mercado (referencia de octubre de 2020). ¿Cómo? Gracias a la gestión de calidad total, esta empresa de traducción consigue optimizar la productividad y reducir los costes, pasando ese beneficio al cliente.

Leer más
image
image
image
image
image
image

Pide ya presupuesto grátis a tu agencia de traducciones

Puede obtener un presupuesto inmediato, sin esperas. En el siguiente formulario puede pedir un presupuesto para un documento de hasta 20 000 palabras, o de cerca de 70 páginas. Utilice el enlace contar palabras enviando su archivo de traducción (.jpg, .png, .xls, .xlsx, .docx, .html, .htm, .ppt, .doc, .rtf, .odf, .odt, .odp, .ods, .pptx, .pdf).Le presentaremos el presupuesto inmediatamente.

    La gestión de calidad total

    M21Global es una empresa de traducción certificada por la Norma Internacional de Servicios de Traducción ISO 17100:2015. La gestión de calidad total es la idea de que controlar la calidad de las traducciones no es algo que se deja a un «controlador de calidad», a alguien que está al final de la línea de producción en los servicios de traducción y que comprueba el resultado final; sino que se realiza a lo largo del proceso, de forma que garantizamos plazos y calidad, sin sorpresas al final, en el momento de la entrega del trabajo al cliente.Entregamos valor y seguridad al cliente, de ahí que nuestra empresa utilice la tecnología y los procesos más avanzados en las diversas fases de traducción.Siguiendo los parámetros del modelo de la European Foundation for Quality Management (EFQM) para la excelencia, las estrategias de gestión de calidad total de la empresa M21Global se caracterizan por:

    Excelencia

    La excelencia de todos los procesos de gestión, operativos y administrativos.

    Mejora Continua

    La cultura de mejora continua en todos los aspectos del negocio, especialmente la formación, la agilización de procesos y la actualización de bases de datos terminológicas.

    Calidad

    El entendimiento de que la mejora de la calidad produce, además de las ventajas inmediatas para el cliente, una reducción de costes y precios más bajos.

    Relaciones Sólidas

    La creación de relaciones más sólidas con clientes y proveedores.

    Personal

    La participación de todo el personal y no solo de los traductores y revisores.

    Satisfacción Total

    Prácticas organizativas orientadas a la satisfacción del cliente.

    image

    Principales servicios de traducción ofrecidos por M21Global - Empresa de Traducción

    En nuestro sitio web puede encontrar información detallada sobre nuestra empresa de traducción, nuestro equipo de traductores profesionales y también sobre nuestro método de trabajo, un sistema que nos diferencia de otras empresas de traducción.

    Si necesita entregar traducciones certificadas de documentos (traducciones certificadas) cumplimos con todos los requisitos del cliente. En general, una traducción certificada (oficial o certificada) para uso nacional o de otro tipo está certificada por un notario o abogado. Si tiene como destino un país extranjero, debe certificarse de acuerdo con las normas de ese país, en general utilizando la “Apostilla de La Haya”.
    Las traducciones técnicas son un área especializada de la traducción que involucra la traducción de documentos elaborados por redactores técnicos de manuales, guías de usuario, patentes, entre otros. En definitiva, son textos que tratan de la aplicación práctica de la información científica y técnica. La presencia de terminología técnica en los documentos sujetos a traducción técnica, implica que los traductores y correctores empleados en estos proyectos de traducción deben ser no solo fluidos en el idioma de destino, sino también competentes en el área técnica específica.
    El concepto de traducción jurídica cubre dos áreas específicas del mismo tipo de traducción. Por un lado, puede ser la traducción de documentos legales, tales como contratos, escrituras, estatutos, entre otros, así como la respectiva legalización de la traducción, dándole valor legal. Las traducciones legales requieren un rigor extremo, precisión y atención al detalle. Traducciones con un mayor nivel de responsabilidad, la traducción legal requiere el uso de traductores expertos que transpongan fielmente el contenido del texto de origen al idioma del texto de destino.
    La traducción comercial y financiera ocupa un lugar central en el día a día de cualquier empresa. Las empresas se comunican con una gran cantidad de socios (desde clientes y proveedores, hasta inversores, bancos, instituciones gubernamentales, entre otros), que requieren que la comunicación se realice en un idioma diferente al portugués, pero también en inglés, francés, español, italiano o Alemán, por ejemplo, para hablar solo de los socios más cercanos a nosotros. Las traducciones cubiertas en esta área van desde la correspondencia comercial normal, pero también incluyen propuestas comerciales, cotizaciones y respuestas a licitaciones internacionales. En el área de la traducción comercial se cubre la traducción financiera. La búsqueda de socios estratégicos internacionales requiere que no solo los informes y presentaciones de la empresa sean traducidos y adaptados al público objetivo, sino que también los indicadores financieros y los informes y cuentas deben ser traducidos con competencia, por traductores nativos, con experiencia en el área financiera. y comercial.
    Probablemente una de las áreas más sensibles ya que a menudo involucra la salud y el bienestar humano y animal, para la seguridad del medio ambiente, pero que al mismo tiempo representan a menudo nuevos descubrimientos, inventos e innovaciones que son un himno a la capacidad de superación. Hombre. Las traducciones médicas son las que tienen el mayor nivel de responsabilidad, porque una traducción incorrecta puede ser la diferencia entre curación y enfermedad, entre vida y muerte. Las traducciones científicas, por otro lado, cubren una gama tan amplia de áreas de conocimiento diferentes, que solo se colocan en la misma categoría por conveniencia descriptiva de los servicios a presentar.
    image
    image
    5231

    5231

    Clientes Felices

    18515

    18515

    Proyectos Completados

    466

    466

    Equipo de Traductores

    145131608

    145131608

    Palabras Traducidas

    Garantizamos la calidad

    En todos los trabajos de traducción utilizamos glosarios adecuados, del cliente y de la empresa de traducción y, en caso necesario, preparados específicamente para cada trabajo, a fin de ofrecer la mejor coherencia terminológica de todos los trabajos. Si el cliente nos envía su guía de estilo o su propia terminología, se seguirán fielmente en todos los pasos del proceso de traducción.Entre nuestros clientes contamos con muchas de las empresas portuguesas presentes en el TOP 500 Exame de las mayores y mejores empresas y multinacionales, así como numerosas empresas extranjeras. En nuestro sitio web podrá conocer testimonios espontáneos de muchos de nuestros clientes.El cliente nos entrega su trabajo y garantizamos que le entregaremos el servicio solicitado en el plazo acordado el 99,99 % de las veces.

    Opiniones Espontáneas de Clientes Habituales

    image
    image
    image
    image

    El blog de M21Global Agência de Traducción

    Encuentre aquí las últimas noticias sobre la traducción, o sobre todo lo que los empleados de nuestra empresa de traducción quieran compartir.

    Los superpoderes de la interpretación

    Cuando digo que soy traductora, a menudo oigo la respuesta, «Oh, vale. Qué bien». La segunda alternativa, también habitual, es «Oh, traduces películas y series, ¿verdad?». No, no lo es. Aunque la subtitulación está muy presente en nuestra vida cotidiana, de forma muy visible, entre las series y películas que consumimos a diario, los reportajes, vídeos, documentales y todo un catálogo de consumo audiovisual en plataformas de streaming donde, en su mayoría, tenemos productos con subtítulos, la traducción no solo se limita a ese nicho de mercado. Hoy, sin embargo, me gustaría hablar de la interpretación, una rama completamente diferente de la traducción.

    Read More

    Una lengua, dos idiomas

    Se sabe que, debido al largo periodo en el que Brasil estuvo bajo la administración de Portugal, ambos comparten el mismo idioma: la lengua portuguesa.

    Sin embargo, esta lengua presenta especificidades únicas. Por ejemplo, se dice que es uno de los únicos idiomas del mundo con palabras que no se pueden traducir. La más conocida es la palabra «saudade». Esta palabra significa un deseo melancólico o nostálgico por una persona, lugar o cosas, que están lejos, ya sea en el espacio o en el tiempo. Otras palabras interesantes serían las palabras «desbundar» y «desrascanço».

    Read More

    ¿Cómo podemos comunicarnos en un mundo que nos obliga a estar separados?

    En el momento en que escribo, el gobierno de Portugal acaba de anunciar la aplicación de un aislamiento sanitario a tres municipios, donde viven más de 200 000 personas. Miro por la ventana y veo a los padres en la puerta de la guardería, esperando a sus hijos, a una distancia respetuosa unos de otros. Nos estamos comunicando. Estamos comunicando que no podemos acercarnos, que tenemos que ser cuidadosos, pero que aún tenemos una familia que debemos cuidar.

    Estar separado también es comunicación. Nuestro cuerpo se comunica a través de lo que decimos, pero principalmente a través de lo que no decimos y (no) hacemos.

    Read More

    image